القائمة الرئيسية

الصفحات


الاقتباس هو تكرار جملة أو عبارة أو فقرة من خطاب أو نص أن شخصا ما قد قال أو كتب. في الكلام الشفوي ، هو تمثيل لفظ (أي شيء قاله المتحدث بالفعل) يتم تقديمه بواسطة علامة اقتباس ، مثل فعل قول. على سبيل المثال: قال يوحنا: "لقد رأيت مريم اليوم" ". يتم الإشارة أيضًا إلى الاقتباسات في الكلام الشفوي بواسطة خاصعرض بالإضافة إلى علامات الاقتباس. في النص المكتوب ، يشار إلى الاقتباسات بعلامات اقتباس. تُستخدم الاقتباسات أيضًا لتقديم أجزاء البيان المعروفة التي يُنسب إليها صراحةًالاقتباس من مصدرها الأصلي ؛ يتم تمييز هذه العبارات بـ (يتخللها) علامات الاقتباس.

غالبًا ما تستخدم الاقتباسات كأداة أدبية لتمثيل وجهة نظر شخص ما. كما أنها تستخدم على نطاق واسع في اللغة المنطوقة عندما يرغب أحد المحاورين في تقديم اقتراح توصلوا إليه عبر الإشاعات.

كجهاز أدبي

يمكن أن يشير الاقتباس أيضًا إلى الاستخدام المتكرر لوحدات أي شكل آخر من أشكال التعبير ، وخاصة أجزاء من الأعمال الفنية: عناصر اللوحة ، مشاهد من أ فيلم أو أقسام من أ قطعة موسيقية.

أسباب الاستخدام

تستخدم الاقتباسات لعدة أسباب: لإلقاء الضوء على المعنى أو لدعم حجج العمل الذي يتم اقتباسه فيه ، لتوفير معلومات مباشرة حول العمل الذي يتم اقتباسه (سواء من أجل مناقشته ، إيجابًا أو سلبًا) ، لتكريم العمل الأصلي أو المؤلف ، لجعل مستخدم الاقتباس يبدو جيدًا القراءة ، و / أو الامتثال لقانون حقوق النشر. تُطبع الاقتباسات أيضًا بشكل شائع كوسيلة للإلهام واستحضار الأفكار الفلسفية من القارئ. من الناحية البراغماتية ، يمكن أيضًا استخدام الاقتباسات كألعاب لغوية (بمعنى Wittgensteinian للمصطلح) للتلاعب بالنظام الاجتماعي وبنية المجتمع.

مصادر مشتركة

يتم جمع الاقتباسات الشهيرة بشكل متكرر في الكتب التي تسمى أحيانًا قواميس الاقتباسات أو الخزائن. من هؤلاء،اقتباسات بارتليت المألوفةو قاموس أكسفورد للاقتباسات، وقاموس كولومبيا للاقتباساتو كتاب ييل للاقتباساتو وكتاب ماكميلان للأمثال ، والأمثال ، والعبارات الشهيرةتعتبر من بين المصادر الأكثر موثوقية وشمولية. غالبًا ما تتضمن اليوميات والتقويمات اقتباسات للترفيه أو لأغراض ملهمة ، كما أصبحت الأقسام الصغيرة المخصصة في الصحف والمجلات الأسبوعية - مع الاقتباسات الأخيرة من قبل شخصيات بارزة حول الموضوعات الحالية - شائعة أيضًا.

الاقتباسات الخاطئة

العديد من الاقتباسات غير صحيحة بشكل روتيني أو تُنسب إلى المؤلفين الخطأ ، وغالبًا ما تُنسب الاقتباسات من الكتاب الغامضين أو غير المعروفين إلى كتّاب أكثر شهرة. أمثلة على ذلكونستون تشرشل ، الذي تُنسب إليه العديد من الاقتباسات السياسية ذات الأصل غير المؤكد ، و أوسكار وايلد ، الذي تُنسب إليه أحيانًا اقتباسات فكاهية مجهولة.

و ستار تريك شعار ""أرسل لي ، سكوتي "" لم يظهر بهذا الشكل في السلسلة الأصلية. تتضمن الاقتباسات الخاطئة الأخرى ""فقط الحقائق ، سيدتي "" (منسوبة إلى شخصية جاك ويب جو فرايدي يوم دراجنت)، "ثقيل أكاذيب التاج" من مسرحية شكسبير هنري الرابع ، الجزء 2 ، ""الابتدائية ، يا عزيزي واتسون "" (منسوبة إلى شارلوك هولمز؛ ومع ذلك ، قيل في الأفلاممغامرات شيرلوك هولمز و عودة شرلوك هولمز) ، ""لوك ، أنا والدك "" (منسوبة إلى دارث فيدر في حرب النجوم)، ""اعزفها مرة أخرى يا سام "" (منسوبة إلى إلسا في الدار البيضاء) ، ""هل تشعر أنك محظوظ ، فاسق؟ "" (منسوبة إلى هاري كالاهان في هاري القذر) و ""لا نحتاج إلى شارات كريهة الرائحة! "" (منسوبة إلى Gold Hat in كنز سييرا مادري).

انعكاس الاقتباس

يحدث الانعكاس الاقتباسي في الجمل حيث يمكن أن يحدث الاقتباس المباشر قبل فعل القول أو بعد فعل القول. يمكن أن يؤدي إلى انعكاس الفعل والفعلموضوع. يحدث انعكاس الفاعلية في أغلب الأحيان في الأعمال المكتوبة ، وهي نادرة في الكلام. قد تظهر الاقتباسات قبل مقلوب الفعل، ولكن يمكن أن تظهر أيضا بعد هذا الموضوع، مثل: "" أنا ذاهب لمتابعة لكم كل ما تبقى من حياتي "،" أعلن الرجل و قال للمرأة: "" أرى لك كلتا عيني ".

بناء الجملة

من الناحية التركيبية ، يمكن تقديم هذه الاقتباسات المباشرة في شكلين. الأول هوتكملة فعل اقتباس (على سبيل المثال ، قالت ماري: "" لقد وصل أخي "") ، والثاني هو عبارة رئيسية مع اقتباس مساعد (على سبيل المثال ، "لقد وصل أخي" ، تعلن ماري). اليمكن توسيع عبارة الفعل لتشمل مكملًا ، مثل: "لن ينجحوا أبدًا!" ، صرخ جون لمريم . يجب أن تسبق الموضوعات التكملة ، وإلا فإن البنية المتكونة ستكون غير نحوية (على سبيل المثال ، صرخت ماري جون "" "لن يصنعوها أبدًا!" ). يُسمح بانعكاس الاقتباس فقط عندما يكون الفعل في صيغةالمضارع البسيط أو ماضي بسيط. الاقتران الأكثر شيوعًا هو الفعل الذي يقال بـ aالموضوع الاسمي ، مثل: "هذه هي المشكلة كلها" ، قال جوين. بالإضافة إلى،لا يُسمح بعبارات الاسم بالإضافة إلى الموضوع عند حدوث انعكاس. يُسمح بها فقط في حالة عدم وجود انعكاس فعل الفاعل ، أو عندما تكون جزءًا من عبارة حرف الجر.

أ. سألت غابرييل المضيفة "لماذا؟". لا انعكاس الفاعل
ب. "لماذا؟" سألت غابرييل عن المضيفة. جزء NP من عبارة الجر
ج. * "لماذا؟" سألت غابرييل المضيفة. انقلاب الفاعل والفعل غير محتمل مع NP بالإضافة إلى الموضوع

في اللغة الإنجليزية ، يُسمح بترتيب كلمات الفعل والموضوع والفعل:

أ. حذر مارسيل: "لا تعودوا!" ترتيب موضوع الفعل
ب. سأل سوامي: "من هو الأول؟" ترتيب فعل الفاعل

ومع ذلك ، هذا ليس هو الحال في جميع اللغات. على سبيل المثال ، في شبه الجزيرة الإسبانية ، هذا الانقلاب غير مسموح به. يجب أن تتبع الاقتباسات ترتيب موضوع الفعل:

أ. «لا ، لا es un enanito» ، rectifica el viejo. ترتيب موضوع الفعل
"لا ، إنه ليس جنوم" ، يصحح الرجل العجوز.
ب. * «لا ، لا es un enanito» ، el viejo rectifica. ترتيب الفعل الموضوعي من غير المحتمل أن يقدم اقتباسات
يصحح الرجل العجوز: "لا ، إنه ليس جنوم".

في الخطاب المنطوق

تقليديًا ، تم تمييز الاقتباسات - المعروفة بشكل أكثر تحديدًا بالاقتباسات المباشرة - عن الاقتباسات غير المباشرة. تختلف الاقتباسات المباشرة عن الاقتباسات غير المباشرة في أنه يتم الإبلاغ عنها من منظور المجرب ، بينما يتم الإبلاغ عن الاقتباسات غير المباشرة من منظور المتحدث المبلّغ (على سبيل المثال "" قال: "سأرحل الآن" "مقابل" "قال ( ذلك) كان يغادر على الفور "") ؛ تكون مجانية في شكلها النحوي ، بينما تخضع الاقتباسات غير المباشرة لمتطلبات هيكلية خاصة باللغة (مثل الاقتباسات غير المباشرة في العديد مناللغات الهندو أوروبية مطلوبة للحصول على الشكل النحوي لـ a تصريحي جيد التكوين جملة ثانوية)؛ تتضمن مواد غير لغوية وعلامات عملية ، في حين أن الاقتباسات غير المباشرة لا تفعل ذلك. بشكل حاسم ، الاقتباسات المباشرة لها جانب أدائي (أي تحدث في وقت واحد مع إعادة تمثيل السلوكيات السابقة) ، والذي تفتقر إليه الاقتباسات غير المباشرة.

ليس المقصود من الاقتباسات المباشرة وغير المباشرة في الخطاب المنطوق أن تكون كذلك النسخ الحرفية لملفظ تم إنتاجه. بدلاً من ذلك ، تنقل الاقتباسات المباشرة المعنى التقريبي لمثل هذا الكلام جنبًا إلى جنب مع الطريقة التي تم بها إنتاج هذا الكلام. منالمنظور اللغوي الاجتماعي ، يمكن أيضًا تعريف الاقتباس المباشر في الخطاب المنطوق على أنه "أداء حيث يعيد المتحدثون تمثيل السلوك السابق (الكلام / الفكر / الصوت / تأثير الصوت والإيماءة) مع افتراض الدور الدرامي للمصدر الأصلي لهذا السلوك المبلغ عنه. ". الاقتباسات غير المباشرة هي ببساطة إعادة صياغة لشيء سمعه المتحدث الصحفي.

أسباب الاستخدام

يتم استخدام الاقتباسات في الخطاب المنطوق لأسباب عديدة. غالبًا ما يستخدمها المتحدثون لتصوير القصص والأحداث التي حدثت في الماضي للآخرينالمحاورين. ليس بالضرورة أن يكون المتحدث مشاركًا أصليًا في القصة أو الحدث. لذلك ، يمكنهم اقتباس شيء لم يسمعه مباشرة. تُستخدم الاقتباسات أيضًا للتعبير عن الأفكار التي لم يتم نطقها بصوت عالٍ قبل اقتباسها. على سبيل المثال ، أثناء سرد قصة ، يقتبس المتحدث الأفكار الداخلية التي كانت لديهم خلال موقف معين. أخيرًا ، يستخدم المتحدثون الاقتباسات لاقتراح حوار مستقبلي للمشاركين في موقف قد يحدث في المستقبل. على سبيل المثال ، يتحدث صديقان عن لم شملهما في المدرسة الثانوية لمدة 10 سنوات والذي سيحدث في المستقبل ويقترحان ما سيقولانه. بينما يمكن اقتراح الحوار المستقبلي لموقف من المحتمل أن يحدث ، إلا أنه يمكن أن يستند أيضًا إلى موقف لن يحدث بالفعل. في الاستخدام الأخير ،

لا تكون المادة المقتبسة عادةً تكرارًا حرفيًا لما قاله أحدهم في الأصل. بدلاً من ذلك ، تعيد الاقتباسات في الخطاب المنطوق إنتاج ما يرغب المتحدث في إيصاله إلى متلقيه ؛ توضح الاقتباسات شيئًا ما قاله شخص ما ، والطريقة التي قالها ذلك الشخص ، ومشاعر المتحدث الحالي حول ما قيل. بهذه الطريقة ، تعتبر الاقتباسات أداة فعالة بشكل خاص في سرد ​​القصص. يستطيع المتحدث إعطاء صوت للأبطال في قصصهم بأنفسهم ، مما يسمح لجمهور المتحدث بتجربة الموقف بالطريقة التي مر بها المتحدث نفسه.

شكل

في معظم اللغات ، يتم تقديم الاقتباسات في الخطاب المنطوق بواسطة a فعل قول و أ ضمير. على سبيل المثال ، يمكن تقديم اقتباس باللغة الإنجليزية بواسطة "She said". في بعض اللغات ، يوجد ملفعلامة الخطاب بالإضافة إلى فعل القول الذي يعمل كعلامات اقتباس لفظية. على سبيل المثال ، تستخدم اليابانية الجسيم الاقتباسي (نوع من علامات الاقتباس) جنبًا إلى جنب معفعل مترافق لقول itta :

اللمعان: TOP = محدد الموضوع DAT = Dative NOM = Nominative COM = مكمل

ゆ きあ な た に は彼女好 き言 っ た
يوكيواعناتاني واكانوكوالجاسوكيإلىإيتا .
يوكيأعلىأنتداتلهانوممثلCOMقال
"" قال يوكي أنك أحببتها. ""

تُستخدم أفعال القول (المعروفة باسم الأفعال الاقتباسية عند استخدامها لتقديم الاقتباسات) والجسيمات الاقتباسية كعلامات اقتباس ، والتي تشير إلى الاقتباسات في الأقوال. تُستخدم الأدلة الاقتباسية أيضًا في بعض اللغات للإشارة إلى الكلام المقتبس (على سبيل المثالكوسكو كيتشوا تحدث في بيرو ، نانتي تحدث في الأراضي المنخفضة جنوب شرق بيرو ، لال في تشاد).

علامات الاقتباس

تُستخدم علامات الاقتباس لتمييز قسم من الكلام على أنه كلام مقتبس (أي اقتباس). في الكلام الشفوي ، تعمل علامات الاقتباس كعلامات اقتباس وغالبًا ما تتضمن فعل قول (على سبيل المثال ، قل ). عادة ما تظهر علامة الاقتباس إما قبل أو بعد الكلام أو الفكر المبلغ عنه ، اعتمادًا علىبناء جملة اللغة. على سبيل المثال ، قارن بين اللغات التالية:

الإنجليزية

في اللغة الإنجليزية، والفعل quotative مثلا يحدث قبل اقتباس:

أ. وقالت إنها وقال "هل لرد على الهاتف، وسوف يجيب على الهاتف"

في اللغة الإنجليزية الأمريكية ، تعتبر الأفعال مثل be like و go و be all عبارة عن اقتباسات غير قياسية تُستخدم بشكل شائعالعامية. يتم ملاحظتها في خطاب الشباب ليس فقط في اللغة الإنجليزية الأمريكية ، ولكن في أخرىأصناف اللغة الإنجليزية وكذلك (على سبيل المثال يكون مثل في نيوزيلندا الإنجليزية، يكون مثل و تذهب فيغلاسكو الإنجليزية). على الرغم من عدم اعتبارها أفعالًا للقول من الناحية اللغوية ، إلا أنها تستخدم لنقل نفس المعنى مثل هذه الأفعال. مثل القول ، كن مثل ، انطلق ، وكن كل ذلك يحدث قبل الاقتباس:

ب. أنا مثل "" أنا آسف جدًا لأنك اضطررت إلى الانتظار "
ج. وقالت إنها ذهبت ":" من أنت ذاهب معها؟ ""
د. إنه كل شيء "" حسنًا ، تعال معي ، تعال معي ""

في خطاب التخاطب، واستخدام الكلمة و يكون مثل يحدث في حوالي نفس التردد، على الرغم من القول يميل لاستخدامها في سياقات أكثر رسمية (مثل ساعات العمل بين الأساتذة والطلاب) و يكون مثل يميل إلى أن يحدث في سياقات غير رسمية (على سبيل المثال محادثة بين شابين).

اليابانية

باللغة اليابانية، والجسيمات quotative إلى جانب الفعل للقول وحدة دولية (مثلا) يحدث بعد اقتباس؛ الشكل المترافق لـ iu (قل) هو itta :

اللمعان: TOP = محدد الموضوع ACC = Accusative COM = Complementizer HON = شكل شرفي / مهذب

太郎晴 海 憎 ん で い る言 っ た
القلقاسواهاروميانيكونديروإلىإيتا .
القلقاسأعلىهاروميACCمكروهCOMقال
"" وقال تارو أنه يكره هارومي. "" أشعل. "" هذا 'لقد كرهت Harumi' ""

الجسيمات quotative ل يمكن أن يحدث أيضا مع الأفعال في التفكير، مثل أومو (أظن). مثل to و iu (قل) ، إلى و omou تحدث بعد الاقتباس.

لال

في لال ، يتم استخدام الدليل المقتبس mɨ́ للاقتباس غير الذاتي (أي الاقتباس الذي يقتبس فيه المتحدث شخصًا آخر ، وليس نفسه) ؛ يتم استخدامه مع الفعل الاقتباس lá . ينتج عن استخدام mɨ́ ترجمة اقتباس غير مباشرة. يحدث الفعل المقتبس bɨ́lá قبل الاقتباس ، بينما يحدث الاقتباس الإثباتي mɨ́ في الكلام المقتبس já mɨ́ nyàg tāā wó :

اللمعان: QEV = دليل اقتباس NEG = نفي

à طصلاحمɨ́ JA * ط / يمɨ́نيغتا
هوقل(قل) ذلكأناQEVتأكلسمكNEG
"" و أنا قلت ذلك * ط / ي لا / لم تأكل السمك. ""

نظرًا لأن الجملة أعلاه تتضمن اقتباسًا غير ذاتي ، فإن لكل من à (he) و  (I) مؤشرات مختلفة لإظهار أنهما يشيران إلى مختلفالمراجع. فقط هذا التفسيرحسن التشكيل. التفسير الذي يتشاركون فيه المؤشرات المتطابقة غير صحيح (أي غير نحوي) ، كما هو موضح بواسطة علامة النجمة.

بالإضافة إلى علامات الاقتباس ، يستخدم المتحدثون أيضًا تحولات عرضية ، وقفات ، وخيارات أولية ، و متوترة لاكتشاف حدوث وحدود الاقتباسات في الكلام المنطوق.

بناء الجملة

يمكن استخدام إصدارات مختلفة من أفعال الاقتباس والجسيمات والأدلة للتعبير عن نفس الفكرة مع الفروق الدقيقة المتفاوتة ، غالبًا لتأطير كيف يشعر المتحدث الأساسي ، أو الشخص الذي يقتبس ، تجاه الاقتباس. يختلف بناء جملة الاقتباسات عبر اللغات. قد يستخدم المتحدث الأساسي الخصائص المتوترة واللغوية للخطاب في الوقت الذي تم نطقه فيه في اقتباس ، بغض النظر عن الفعل في الجملة الرئيسية في بعض اللغات ، أو يستخدم نفس الفعل في كل من الجملة الرئيسية والاقتباس بلغات أخرى . سوف يستخدمون أيضاالضمائر المُسببة إلى موضوع الشخص الأول للاقتباس المباشر في الجملة الرئيسية: قالت س ، "أنا س ..." ؛ هم ذ قال "" نحن ذ ... "" في العديد من اللغات، المتحدث الرئيسي قد يحاول أيضا على حد تعبير الكلام في اللغة نفسها استخدام مكبر الصوت الأصلي، حتى لو كان لا يفهم محاورا له؛ ومع ذلك ، فهو يعتمد بشكل أساسي على السياق كما هو الحال عند سرد القصص.

الأفعال المقتبسة

الأفعال المقتبسة هي أفعال معجمية تشير إلى كلام أو أفكار أو تصورات المتحدث الأصلي.

يمكن تقديم الاقتباسات كمكمل لفعل اقتباس أو كعبارة رئيسية لعبارة ملحقة تحتوي على فعل اقتباس في بعض اللغات مثل الإنجليزية والفرنسية.

الاقتباس كمكملالاقتباس كمساعد العبارة الرئيسية
الإنجليزيةقالت ماري ، "لقد وصل أخي."قالت ماري: "لقد وصل أخي".
فرنسيماري ديت ، "Mon frère est arrivé.""Mon frère est arrivé،" "comme a dit Marie.

تعرض اللغة الإنجليزية أيضًا ترتيب بقايا الفعل الثاني (V2) فقط في سياقات الاقتباس (الانعكاس الاقتباسي) ، مما يتطلب ظهور الفعل المحدود في الموضع الثاني من الجملة. على سبيل المثال: "لا لا لا" " يقول هاري.

الاقتباسات المباشرة وغير المباشرة لا يمكن تمييزها في بعض الأحيان. تقليديا، تستخدم اللغة الإنجليزية على complementizer العلني الذي بعد الفعل quotative للإشارة إلى الاقتباس غير المباشر، ولكن ينظر إليه أيضا الاقتباس المباشر الفوري في بعض أصناف الإنجليزية مثل الإنجليزية الهندية، وهونغ كونغ الإنجليزية، والكيني الإنجليزية.

هونج كونج الإنجليزيةبعد الفيلم أنا فقط وقال ان "" يا فرانك لا أستطيع المشي. ""
الإنجليزية الهنديةلا يقول الزوج أبدًا "" سأعد كوبًا من الشاي على ما يرام ، أنت جالس. سأعد كوبًا من الشاي ".
الإنجليزية الكينيةحتى Kabuwe Abuwe قال لنا أن "" إذا كان لحضور حفل زفاف وأنا لن تسهم "."

وquotative أحدث الفعل يكون مثل في اللغة الإنجليزية يستخدم لإدخال فقط اقتباسات مباشرة. كن مثل يشمل استخدام برهاني الذي ، وهو باطل في معظم أصناف الإنجليزية، ولكن يمكن أن يكون اختياريا علنية في بعض الأصناف مثل غلاسكو الإنجليزية. يحتوي الفعل المقتبس الهولندي hebben zoiets van على بنية مشابهة للغة الإنجليزية الأمريكية القياسية من حيث أنه يحتوي على تعبير باطل يسبق الاقتباس. وهو يختلف عن الهياكل اللغة الإنجليزية في أنه يستخدم محدد الكمية علنية zoiets أن تكونحسن التشكيل.

الجسيمات الاقتباسية

جسيمات الاقتباس أو الإشاعات هي علامات نحوية معادلة للأفعال المعجمية الكاملة مع معاني "" قول ، ذكر ، أخبر ، إلخ. "" في العديد من اللغات ، تكونتم تحويلها إلى قواعد نحوية مختلفة عن الشكل المعجمي السابق. تشمل الأنماط الشائعة لمسارات القواعد النحوية الفعل إلى المكمل في العديد من اللغات الأفريقية والآسيوية والفعل إلىعلامات الحالة المزاجية المتوترة بشكل أساسي باللغات الأفريقية ، ولكن أيضًا باللغات الأسترالية والعديد من اللغات الأخرى العائلات اللغوية.

اليابانية ، على سبيل المثال ، تستخدم جسيم اقتباس نهائي في الجملة tte لفظيًا لتعني "" لقد سمعت (اقتباس) "" مع بعض عدم اليقين. في موقف الجملة وسطي، تتي يعتبر في بعض الأحيان جنبا إلى جنب مع ل أن تكون إما الجسيمات quotative أو معنى complementizer "" سمعت (اقتباس) "" مع أقل من عدم اليقين، وغالبا ما مزيد من المعرفة من أصل الاقتباس.


أدلة الاقتباس

توفر الأدلة الإقتباسية أو الإشاعية معرفة من أو أين نشأت المعلومات في الكلام بناءً على الافتراض المنطقي. تشير اللغات إلى ذلك بعدة طرق: من خلال العلامات النحوية ، أو الكلمات والعبارات الإضافية ، أو النوتة الموسيقية ، أو الإيماءات ، أو الألقاب المنهجية للأفعال. تعد القراءات الاقتباسية للأدلة نادرة من الناحية النمطية. على سبيل المثال ، يمكن للغة الإنجليزية التعبير عن الأدلة بظرف اختياري "" مزعوم، ضغطت آني على الزناد. "" يعرف المحاور بعد ذلك أن مصدر الاقتباس من مكان آخر ، لكن هذه ليست قراءة اقتباس حيث لا يوجد اقتباس أداء مباشر أو أفعال للقول. تم توثيق اللغات بما في ذلك Cusco Quechua و Kham و Tagalog و Kaalallisut على أنها تحتوي على أدلة مقتبسة. في اللغات التي تحتوي على أدلة اقتباس "حقيقية" (والتي عادةً ما تقدم عبارات مقتبسة) ، من الممكن أيضًا أن تحدث مع الاستفسارات والأوامر ، مما يؤدي إلى استفهام مقتبس وضرورات مقتبسة. على غرار الجسيمات الاقتباسية ، عادة ما تكون الأدلة الاقتباسيةنحوية من الأفعال المعجمية الكاملة.

Nhêengatú ، توبي غواراني lingua franca في شمال غرب الأمازون ، لديها علامة إثباتية تم الإبلاغ عنها paá . سيناريو المثال هو كما يلي: X رأى جون يذهب للصيد. ثم ماري وتسأل X أين ذهب جون. يجيب X "u-sú u-piniatika" (ذهب للصيد). لاحقًا ، سأل بطرس مريم إلى أين ذهب يوحنا. ردت على بيتر بأنها لم تر جون يذهب بنفسها ، بل سمعته من مصدر مختلف باستخدام علامة الأدلة “u-sú u-piniatika paá. "

هل اعجبك الموضوع :

تعليقات

التنقل السريع